Total search result: 93 (3755 milliseconds) |
ارسال یک معنی جدید |
|
|
|
|
Menu
|
Deutsch |
Persisch |
Menu
|
|
Komm' ich heute nicht, komm' ich morgen. <proverb> U |
حالا امروز نه فردا [عجله ای ندارم] |
|
|
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
|
Other Matches |
|
|
Muss das [ausgerechnet] heute sein? U |
این حالا باید امروز باشد [از تمام روزها] ؟ |
|
|
Ich werde ihn morgen anrufen - oder nein, ich versuch's gleich. U |
من فردا با او [مرد] تماس خواهم گرفت - پس ازفکربیشتری، من همین حالا سعی میکنم. |
|
|
morgen <adv.> U |
فردا |
|
|
morgen Abend <adv.> U |
فردا شب |
|
|
übermorgen <adv.> U |
پس فردا |
|
|
morgen früh U |
فردا صبح |
|
|
Zukunft {f} U |
فردا [ آینده] |
|
|
die Zukunft [ das Morgen] U |
آینده [فردا] |
|
|
Ich rufe dich morgen an. U |
فردا به تو زنگ می زنم. |
|
|
bis morgen! U |
فردا همدیگر را میبینیم! |
|
|
Hast du morgen etwas vor? U |
برای فردا برنامه ای داری؟ |
|
|
Sind morgen die Geschäfte offen? U |
فردا مغازه هاباز هستند؟ |
|
|
Denk nicht an das Morgen. U |
نگران فردا [آینده] نباش. |
|
|
Ist morgen ein Feiertag? U |
فردا تعطیل [مذهبی] است؟ |
|
|
Ich fliege übermorgen mit der Iran Air ab. U |
من پس فردا با ایران ایر پرواز می کنم. |
|
|
Ich reise morgen [nachmittag] ab. U |
من فردا [بعد از ظهر] به مسافرت می روم. |
|
|
Ist das Postamt morgen offen? U |
اداره پست فردا باز است؟ |
|
|
heute <adv.> U |
امروز |
|
|
ab heute U |
از امروز |
|
|
noch nicht <adv.> U |
نه تا حالا |
|
|
Am Hochzeitsmorgen herrschte bei uns zu Hause Chaos. U |
فردا صبح عروسی در خانه ما غوغا بود. |
|
|
Ich möchte ein Zimmer für morgen reservieren. U |
من می خواهم یک اتاق برای فردا رزرو کنم. |
|
|
heute Morgen U |
امروز صبح |
|
|
Heute gehe ich ins Schwimmbad. U |
امروز به استخرمیروم . |
|
|
ausgerechnet heute U |
مخصوصا امروز |
|
|
Ich möchte morgen früh [mittag, abend] um ... Uhr abfahren. U |
من می خواهم فردا صبح [ظهر شب] ساعت ... حرکت کنم. |
|
|
selbst jetzt U |
حالا حتی |
|
|
ab jetzt <adv.> U |
از حالا به بعد |
|
|
von jetzt an <adv.> U |
از حالا به بعد |
|
|
von nun an <adv.> U |
از حالا به بعد |
|
|
Heute habe ich Abführmittel genommen. U |
امروز مسهل خورده ام. |
|
|
heute in acht Tagen U |
هفت روز پس از امروز |
|
|
Wir fahren heut ab. U |
ما امروز رهسپار می شویم. |
|
|
Auf was hast du denn heute Appetit? U |
امروز تو به چه اشتها داری؟ |
|
|
Wo sollen wir jetzt hin? U |
حالا به کجا برویم؟ |
|
|
Ach, jetzt verstehe ich! U |
آها حالا می فهمم ! |
|
|
Jetzt verstehe ich! U |
حالا متوجه شدم! |
|
|
eben <adv.> <idiom> U |
حالا [اصطلاح روزمره] |
|
|
Nehmen wir an ... U |
حالا فرض کنیم که ... |
|
|
nun einmal <adv.> <idiom> U |
حالا [اصطلاح روزمره] |
|
|
Du bist jetzt am Ball. <idiom> U |
حالا نوبت تو است. |
|
|
Ach so ! U |
آها حالا میفهمم! |
|
|
Jetzt bin ich dran! U |
حالا نوبت منه! |
|
|
Er ist heute einsilbig. U |
او [ مرد] امروز کم حرف است. |
|
|
Welches Datum haben wir heute? U |
امروز چندم ماه است؟ |
|
|
Tagesangebot U |
عرضه امروز [علامت در فروشگاه] |
|
|
Iss den Lachs, denn er hält sich nicht bis morgen. U |
ماهی آزاد را بخور چونکه تا فردا نمی شود نگه اش داشت. |
|
|
seither <adv.> U |
از حالا به بعد [اصطلاح رسمی] |
|
|
Damit ist es jetzt aus [vorbei] ! U |
این هم [که دیگر] حالا تمام شد! |
|
|
So ist das nun einmal [nun mal] . U |
موقعیت حالا دیگه اینطوریه. |
|
|
Jetzt bin ich wieder in Ordnung. U |
حالا به حالت عادی برگشتم. |
|
|
eben <adv.> <idiom> U |
حالا دیگه [اصطلاح روزمره] |
|
|
nun einmal <adv.> <idiom> U |
حالا دیگه [اصطلاح روزمره] |
|
|
nunmehr <adv.> U |
از حالا به بعد [اصطلاح رسمی] |
|
|
Ich muss los! U |
من باید برم! [همین حالا] |
|
|
Der Groschen ist gefallen! <idiom> U |
دوزاریش حالا افتاد! [اصطلاح] |
|
|
Was ist denn jetzt [nun schon wieder] ? U |
حالا دیگر چه خبر است؟ |
|
|
Bitte biegen Sie jetzt links ab. U |
لطفا حالا شما به چپ بپیچید. |
|
|
Ich muss weg! U |
من باید برم! [همین حالا] |
|
|
Tageshit U |
بهترین معامله امروز [علامت در مغازه] |
|
|
ausgerechnet heute U |
از همه روزها امروز [باید باشد] |
|
|
Heute ist das Wetter vergleichsweise mild. U |
در مقایسه هوای امروز ملایم است. |
|
|
Ich werte die Traces morgen früh aus und gebe Ihnen dann ein Feedback. U |
من گزارش ها را فردا صبح زود بررسی می کنم و سپس به شما خبر می دهم. |
|
|
Ich werde mich morgen im Laufe des Tages noch einmal bei Ihnen melden um einen weiteren Termin zu vereinbaren. U |
من فردا در طول روز مجددا با شما تماس می گیرم تا قرار بعدی را بگذاریم. |
|
|
Das ist halt so. U |
این حالا [دیگه] اینطوری است. |
|
|
halt <adv.> <idiom> U |
حالا [اصطلاح روزمره] [در جنوب آلمان] |
|
|
Eine Bestätigung steht noch aus. U |
تا حالا هنوز هیچ تأییدی نیست. |
|
|
So läuft das nun einmal [nun mal] . U |
زندگی حالا اینطوریه. [اصطلاح روزمره] |
|
|
Er ist nun einmal so. U |
او [مرد] حالا اینطوریه. [چکارش می شه کرد] |
|
|
Jungen sind nun einmal so. U |
پسرها حالا دیگه اینطور هستند. |
|
|
Das ist nun einmal so. U |
این حالا [دیگه] اینطوری است. |
|
|
Was hast du denn nun wieder gemacht? U |
حالا دیگر دوباره چه کار کردی؟ |
|
|
was hast du da wieder angerichtet! U |
حالا دیگه چه فوزولی [شیطنتی] کردی! |
|
|
Ich muss heute studieren. |
من امروز باید درس بخوانم. [مطالعه بکنم] |
|
|
Darf ich heute ausnahmsweise früher weg? U |
اجازه دارم امروز استثنأ زودتر بروم؟ |
|
|
Machen wir Feierabend für heute! U |
بگذار کار راخلاص بکنیم برای امروز! |
|
|
Was liegt heute an? U |
امروز چه خبر [تازه ای] است؟ [اصطلاح روزمره] |
|
|
halt <adv.> <idiom> U |
حالا دیگه [اصطلاح روزمره] [در جنوب آلمان] |
|
|
Ausgerechnet jetzt! U |
از همه وقتها حالا [باید پیش بیاید] ! |
|
|
Jetzt werde ich dir mal was erzählen. U |
حالا میخوام برات یه چیزی تعریف کنم. |
|
|
Du bist jetzt am Ball. <idiom> U |
حالا نشان بده که چند مرد حلاجی! |
|
|
Das musst du aber nicht an die große Glocke hängen. U |
حالا نباید به همه دنیا در باره اش خبر بدی. |
|
|
Uns geht es so gut wie nie zuvor! <idiom> U |
وضع [مالی] ما تا حالا اینقدر خوب نبوده است. |
|
|
Was hast du denn jetzt wieder angestellt? U |
حالا دیگر چه کار کردی ؟ [کاری خطا یا فضولی] |
|
|
Können Sie bitte mein nächstes Hotel anrufen für heute Abend? U |
می توانید شما به هتل بعدیم برای امروز عصرزنگ بزنید؟ |
|
|
Nun, da wir vollzählig [versammelt] sind, können wir ja anfangen. U |
خوب حالا که همه اینجا هستند ما می توانیم شروع کنیم. |
|
|
Das ist wichtig, nicht nur heute, sondern auch und gerade für die Zukunft. U |
این، نه تنها امروز، بلکه به ویژه برای آینده هم مهم است. |
|
|
Nach zwei erfolgreichen Jahren in Mailand ist jetzt Berlin dran. U |
بعد از دو سال موفقیت آمیز در میلان حالا نوبت برلین است. |
|
|
Schluß mit lustig! <idiom> U |
خوشگذرانی تمام شد و حالا وقت کار است [باید جدی بشویم] [اصطلاح] |
|
|
Gott sei Dank, es ist Freitag! U |
خدا را شکر امروز جمعه است! [چونکه شنبه و یکشنبه آخر هفته کار نمی کنند] |
|
|
Schalten Sie morgen wieder ein, wenn wir uns ansehen, worauf man bei einem Fahrradcomputer achten muss. U |
کانالتان را فردا [به این برنامه] تنظیم کنید وقتی که ما بررسی می کنیم به چه چیزهایی درکامپیوتر دوچرخه توجه کنیم. |
|
|
Jetzt im Sommer bietet es sich an, mit dem Rad zur Arbeit zu fahren. U |
حالا که تابستان است کاری که می توان کرد این است که از دوچرخه برای رفت و آمد به سر کاراستفاده کرد. |
|